设为首页
加入收藏
首页 | 师资队伍 | 培训环境 | 教学安排 | 翻译学习 | 后续服务 | 网上报名


  最新动态 更多>>
·中级口译:史上最强百句长难句翻译(七)
·中级口译:史上最强百句长难句翻译(六)
·中级口译:史上最强百句长难句翻译(五)
·中级口译:史上最强百句长难句翻译(四)
·中级口译:史上最强百句长难句翻译(三)
·中级口译:史上最强百句长难句翻译(二)
·中级口译:史上最强百句长难句翻译(一)
·翻译阅读(二)
当前位置:首页 >综合资讯
乌克兰驻华大使馆召开斯吉尔达诗集《四季旋律》中文版发布会
发布时间:2011-10-13 01:16:05

2011928日,乌克兰驻华大使馆举办了乌克兰著名诗人斯吉尔达诗集《四季旋律》中文版发布会。

乌克兰驻华特命全权大使科斯坚科尤里先生介绍了作者柳德米拉斯吉尔达女士及其新著诗集。随后,作者及译者分享了各自的创作感受和历程。发布会由乌克兰驻华大使馆新闻专员谢尔盖库兹米乔夫先生主持。

《四季旋律》(北京大学出版社,2011)是柳德米拉斯吉尔达女士在中国生活期间创作的第二本诗集。该书内容是关于中国的一年四季,作者觉得中国人民一年四季的生活都充满了诗意,比如中国的节日、欣赏大自然的传统。中国艺术家忠实于大自然的美,这不仅成为作者创作的动机,也是她作诗的灵感。

《四季旋律》由著名翻译家高莽先生翻译并绘制插图。高莽先生长期从事外国文学研究、翻译、编辑工作和对外文化交流活动,译有普希金、莱蒙托夫、谢甫琴科、弗朗科、列托尔斯泰、帕斯捷尔纳克、阿赫马托娃、以及现当代俄罗斯、乌克兰小说家和诗人的作品。数日前,在中国翻译协会举行的第二届中译外高层论坛暨“翻译文化终身成就奖”表彰大会中,高莽先生获得了翻译界的最高荣誉——翻译文化终身成就奖

柳德米拉斯吉尔达是一位多次获得国际奖项的乌克兰著名女诗人,出版有三十余种著作。她是国际文学奖获得者、批评家、学者、文艺理论家、翻译家和文化学学者,是乌克兰民族精英中富有才华的代表人物之一。柳德米拉斯吉尔达这位斯拉夫女性在东欧一带极负盛名。她的诗集已译成英、俄、日、阿拉伯、朝、葡萄牙、意大利、德国、腊及世界其它国家文字,被授予意大利但丁协会金奖。她的首部译成汉文出版的诗集是《中国的呼吸》,由北京大学出版社于去年出版。

 

友情链接:

法语之友乐园 | 中译法研讨会博客 | 蒙特雷国际研究学院(MIIS) | 国际会议口译员协会(AIIC) | 随你译 | 翻译中国 | Proz.com | 本地化世界网 | 全球化与本地化协会(GALA) | Multilingual | 美国翻译协会(ATA) | Common Sense Advisory | 国际翻译与跨文化研究协会(IATIS) | 国际术语联盟(TermNet) | 国际术语信息中心(Infoterm) | 国际医疗口译员协会(IMIA) | 深圳市台电实业有限公司 | SDL Trados | 21英语教师网 | 传神联合(北京)信息技术有限公司 |

版权所有 中国翻译协会江苏培训中心
地址:江苏省南京市花神大道23号 邮编:210000 电话:68201953,68201935 E-mail:2624436652@qq.com
你是第位访问者